pallavi
pAlincu kAmAkshI pAvanI
1pApa SamanI amba
anupallavi
2cAlA bahu vidhamugA ninnu
3sadA 4vEDukonEDi nAyand(E)la
I lAgu jEsEvu veta
5harincavE vEgamE nannu (pAlincu)
caraNam
caraNam 1
svAntambulOna ninnE
6dalacina 7sujanulak(e)llan(E) vELa
santOshamul(o)sagEv(a)ni nIvu
manOratha 8phala dAyiniv(a)ni
kAntamagu 9pEru ponditivi
10kAruNya mUrtivai jagamu
kApADina talli gadA nEnu
nIdu biDDanu lAlinci (pAlincu)
pallavi
pAlincu kAmAkshI pAvanI
pApa SamanI amba
O kAmAkshI! Please protect (pAlincu) me. O Sanctifier (pAvanI)! O Destroyer (SamanI) of sins (pApa)! O ambA!
anupallavi
cAlA bahu vidhamugA ninnu
sadA vEDukonEDi nAyandu-Ela
I lAgu jEsEvu veta
harincavE vEgamE nannu (pAlincu)
Why (Ela) did You do (jEsEvu) like this (I lAgu) to me (nAyandu) (literally towards me) (nAyandEla) who always (sadA) beseeches (vEDukonEDi) You (ninnu) much (cAlA) in many (bahu) different ways (vidhamugA)? Please relieve (harincavE) my grief (veta) quickly (vEgamE).
O kAmAkshi! Please protect me (nannu). O Sanctifier! O Destroyer of sins! O ambA!
caraNam
caraNam 1
svAntambulOna ninnE
dalacina sujanulaku-ellanu-E vELa
santOshamulu-osagEvu-ani nIvu
manOratha phala dAyinivi-ani
kAntamagu pEru ponditivi
kAruNya mUrtivai jagamu
kApADina talli gadA nEnu
nIdu biDDanu lAlinci (pAlincu)
You (nIvu) have earned (ponditivi) an attractive (kAntamagu) (literally magnetic) name (pEru) that (ani) –
You always (E vELa) bestow (osagEvu) happiness (santOshamulu) (santOshamulosagEvani) to all (ellanu) those pious people (sujanulaku) (sujanulakellanE) who think (dalacina) of You alone (ninnE) in their interior (svAntambulOna); and that (ani) -
You are the bestower (dAyinivi) (dAyinivani) of fruits (phala) of wishes (manOratha).
Aren’t (gadA) You the Mother (talli) who protected (kApADina) the Universe (jagamu) by assuming a gracious (karuNya) form (mUrtivai)? I (nEnu) am Your (nIdu) child (biDDanu).
O kAmAkshi! Please protect by soothing (lAlinci) me. O Sanctifier! O Destroyer of sins! O ambA!
sara sAhitya
kanaka giri sadana lalita ninu bhajana
santatamu sEyani jaDuDanu
vinumu nikhila bhuvana jananivi-ipuDu
mA duritamu dIrci varAlu-icci (pAlincu)
O lalitA (lalita) resident (sadana) of mEru – golden (kanaka) mountain (giri)! I am such a dullard (jaDuDanu) who did not perform (sEyani) Your (ninu) (literally You) bhajana always (santatamu).
Please listen (vinumu). You are Mother (jananivi) of entire (nikhila) Universe (bhuvana).
O kAmAkshi! Please remove (dIrci) my (mA) (literally our) troubles (duritamu) now (ipuDu) (jananiviyipuDu), grant (icci) boons (varAlu) (varAlicci) and protect me. O Sanctifier! O Destroyer of sins! O ambA!
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 - pApa SamanI amba - pApa SamanI.
2 - cAlA bahu vidhamugA - cAla bahu vidhamugA. From prAsa point of view, ‘cAlA’ seems to be appropriate.
3 – sadA – cAlA.
4 – vEDukonEDi – vEDukoNDi –vEDukonnaTTi : ‘vEDukoNDi’ is not correct. If it is ‘vEDukoNTi’, it could be appropriate.
Top
5 – harincavE – harinci. If ‘harinci’ is correct, then ‘veta harinci vEgamE nannu’ will be connected to pallavi.
6 – dalacina – dalacE.
7 - sujanulakellanE vELa (sujanulakellanu+E vELa) - sujanulakellanI vELa (sujanulakellanu+I vELa) : In the present context, ‘E vELa’ is more appropriate.
8 - phala dAyinivani - phala dAyakiyani.
9 - pEru ponditivi - pEru ponditivi (I jagamu).
Top
11 - rAjAdhi rAjan-makuTI - rAjAdhi rAja rAjan-makuTI.
12 - nE cAla – It is given as ‘nE jAla’ in all books. In the present context, ‘jAla’ is not an appropriate word.
13 - sannidhini kOri – This is how it is given in all books. In the present form, the meaning is not complete. In the books, the meaning derived ‘I surrendered at your altar’. For such a meaning, it should be ‘kOriti’.
15 – bhajana santatamu sEyani jaDuDanu – bhajana santatamu sEya nijamuganu – bhajana santatamu sEyaka jaDuDanu - bhajana santatamu sEyaka januDan. In the books, the meaning derived is ‘I am a dullard who refrained from meditating’. For such a meaning ‘bhajana santatamu sEyani jaDuDanu’ is the appropriate version.
16 - jananiviyipuDu - jananiyipuDu.
Top
References
10 – kAruNya mUrtivai – It is stated that, earlier, kAmAkshi had an ugra (terrible) rUpa and that Adi SankarAcArya made Her assume SAnta rUpa by establishing SrI cakra – kAmAkshi
14 - kanaka giri sadana lalita – lalitA resident of mEru – lalitA sahasra nAma (55) – ‘sumEru madhya SRngasthA’.
Top
Comments
11 – makuTI taTa maNi rAja pAda – feet illumined by the crown jewels – When the emperors supplicate at Mother’s feet, the brilliance of the jewels of their crowns illumine Her feet.
Top